قصة أوليفر تويست Oliver-Twist - وورد - فايف ستارز. للصف الاول الثانوى الترم الاول 2018- مستر محمد شعبان
قصة أوليفر تويست وورد. فايف ستارز. للصف الاول الثانوى الترم الاول 2018- مستر محمد شعبان |
Charles Dickens تشارلز ديكنز
breathe
|
يتنفس
|
starve
|
يموت جوعا
|
hit- hit
|
يضرب
|
cry- cried
|
يصيح- يبكي
|
apprentice
|
صبي
|
kick- ed
|
يركل
|
factories
|
مصانع
|
beat
|
يضرب/ يهزم
|
laugh
|
يضحك
|
weak
|
ضعيف
|
coffin maker
|
صانع التوابيت
|
pleased
|
مسرور
|
workhouse
|
اصلاحية/ ملجأ
|
cost
|
يتكلف
|
punish
|
يعاقب
|
cheek
|
خد
|
complain
|
يشتكي
|
seem
|
يبدو
|
destitute
|
محروم / معدوم
|
employer
|
صاحب عمل
|
shutter
|
درفة الشباك
|
kinder
|
ألطف/ أكثر عطفا
|
explain
|
يشرح
|
strange
|
غريب
|
official
|
موظف
|
feed- fed
|
يطعم
|
unkindly
|
بلا عطف
|
orphan
|
يتيم
|
feelings
|
مشاعر
|
cellar
|
قبو
|
orphanage
|
دار الأيتام
|
gate
|
بوابة
|
hurry- hurried
|
يسرع
|
tiny
|
صغير جدا
|
opportunity
|
فرصة
|
knock- ed
|
يطرق (الباب)
|
wretched
|
بائس/ تعيس
|
quietly
|
بهدوء
|
unbearable
|
لا يمكن احتماله
|
furious
|
غاضب/ ثائر
|
surprised
|
مندهش
|
menacing voice
|
صوت تهديد
|
generosity
|
كرم
|
ashamed
|
خجلان
|
pick up
|
يلتقط
|
hall
|
صالة/ قاعة
|
freeze
|
يتجمد
|
run away
|
يهرب
|
silence
|
صمت
|
thin soup
|
حساء قليل
|
industrial revolution
|
الثورة الصناعية
|
master
|
سيد
|
take his arms
|
يجذبه من ذراعه
|
surrounded by
|
محاط بـ
|
Oliver Twist أوليفر تويست
|
an orphan born at the workhouse. ɒlɪvə twɪst
|
Agnes أجنيس
|
a young woman and Oliver's mother. æɡnas
|
Nurse Sally الممرضة سالي
|
an old nurse at the workhouse. nɜːs sæliː
|
Mr Bumble السيد بامبل
|
an official from the workhouse. mɪstə bʌmbʌl
|
Mrs Mann السيدة مان
|
She looked after the young orphans from the workhouse. mɪsɪz mæn
|
Mrs Corney السيدة كورني
|
(Mrs Bumble) : matronرئيسة الممرضات of the workhouse. mɪsɪz cʊənɪ
|
Mr Sowerberry السيد ساوربيري
|
Oliver's employer. mɪstə saʊwəbrɪ
|
Mrs Sowerberry السيدة ساوربيري
|
Mr Sowerberry's wife. mɪsɪz saʊwəbrɪ
|
Noah Claypole نوا كلايبول
|
Mr Sowerberry's employee. nəʊə cleɪpɒl
|
Jack Dawkins جاك داوكينز
|
a boy in Fagin's gang / house of thieves. dʒæk dɔːkɪnz / ða ɑːtful dodʒə
|
Fagin فيجن
|
leader of a gang/house of thieves. feɪɡʌn
|
Charley Bates تشارلي بيتس
|
a boy in Fagin's gang. tʃɑːlɪ beɪts
|
Mr Brownlowالسيد براونلو
|
a kind gentleman who adopted Oliver in the end. mɪstə braʊnləʊ
|
Mrs Bedwin السيدة بدوين
|
a woman who looks after Mr Brownlow's house. mɪsɪz bɛdwɪn
|
Mr Bill Sikes السيد بيل سايكس
|
a thief and a friend of Fagin's. mɪstə saɪks
|
Nancy نانسي
|
a young woman who works for Mr Sikes. nænsɪ
|
Mr Grimwig السيد جريموج
|
a friend of Mr Brownlow's. mɪstə ɡrɪmwɪɡ
|
Tobey Crackit توبي كراكيت
|
a thief. taʊbɪ krækɪt
|
Barney بارني
|
a thief bɑːnɪ
|
Monks مونكس
|
a mysterious man and Oliver's half-brother mʌnks
|
Brittles بريتلس
|
a servant in Mrs Maylie's house brɪtəls
|
Mr Giles السيد جايلس
|
a servant in Mrs Maylie's house mɪstə dʒaɪls
|
Mrs Maylie السيدة مايلي
|
a kind woman mɪsɪz meɪlɪ
|
Rose روز
|
Mrs Maylie's niece and Oliver's aunt rəʊz
|
عرض لجزء من قصة اوليفر تويست Oliver-Twist اولى ثانوى ترم اول 2018
It was late at night in a town in England during the Industrial Revolution. At this time, most English towns needed people to work in the factories that were beginning to open all over the country. Many people came to the towns to find work, but they were often so poor that they could not buy enough to eat and they had nowhere to sleep. So they went to the workhouses where at least they had a bed and some sort of food. In one such workhouse, an old nurse and a doctor were working in a small, dark room looking at a baby boy that had just been born. The baby found it difficult to breathe. They did not know if he would live.
كان الوقت متأخر ليلا في بلدة في انجلترا خلال الثورة الصناعية. في هذا الوقت، كانت معظم المدن الإنجليزية في حاجة للناس للعمل في المصانع التي كانت في بداية عهدها في جميع أنحاء البلاد. وجاء كثير من الناس إلى المدن للبحث عن عمل، لكنهم كانوا في كثير من الأحيان فقراء بحيث لا يستطيعوا شراء ما يكفي من الطعام لم يكن لديهم مكان للنوم. لذلك ذهبوا إلى الإصلاحيات حيث كان لديهم على الأقل سرير ونوعا من الطعام. في واحدة من هذه الإصلاحيات ، كانت تعمل ممرضة عجوز وطبيب في غرفة صغيرة مظلمة تنظر للطفل الذي ولد توا. وجد الطفل صعوبة في التنفس. كانوا لا يعرفون اذا كان سيعيش أم لا.
"What's the mother's name?" the doctor asked the nurse. "ما هو اسم الأم؟ " سأل الطبيب الممرضة
"I don't know. She arrived at the workhouse last night," said the nurse. "She was ill and weak when she came." "أنا لا أعرف. وقد وصلت الإصلاحية الليلة الماضية" قالت الممرضة. "كانت مريضة وضعيفة عندما وصلت".
When the baby cried, the mother said weakly, "Can I see my new baby?"
عندما بكى الطفل، قالت والدته بصوت ضعيف، "هل يمكن أن أرى طفلي الجديد؟"
The nurse picked up the tiny boy and the mother saw him for the first time. She kissed him gently on the cheek and smiled. Then the mother died.
إلتقطت الممرضة الصبي الصغير وشاهدته الأم لأول مرة. و قبلته بلطف على خده وابتسمت. ثم ماتت.
"Poor woman," said the nurse. "She was so beautiful. We'll never know who she was."
"امرأة مسكينة" قالت الممرضة. "كانت جميلة جدا، ونحن لن نعرف من هي."
The baby was called Oliver Twist. He was sent to live with other orphans in an old house nearby. The orphans were all the children of parents who had been destitute. A woman called Mrs Mann was given a little money to look after the orphans, but she decided that she needed some of this money for herself. For this reason, the boys never had very much to eat.
سُمي الطفل أوليفر تويست. تم ارساله للعيش مع الأيتام الآخرين في منزل قديم في مكان قريب. كان اليتامى جميعا أطفالا من آباء وأمهات معدمين. أعطيت امرأة تدعى السيدة مان القليل من المال لرعاية الأيتام، لكنها قررت أنها في حاجة الى بعض من هذه الأموال لنفسها. لهذا السبب، لم تتح للأولاد الكثيرا من الطعام لكي يتناولوه.
On his ninth birthday, Oliver was a small, weak child. He had spent all his life in the old building with Mrs Mann, who was no kinder to Oliver than she was to the other orphans. Oliver did not go to school and he did not know the world outside.
في عيد ميلاده التاسع، كان أوليفر، طفل ضعيف صغير. وكان قد أمضى كل حياته في المبنى القديم مع السيدة مان، التي لم تكن طيبة مع أوليفر مثلما كانت مع الأيتام الآخرين. لم بذهب أوليفر إلى المدرسة و لم يكن يعرف عن العالم خارج الاصلاحية.
One day, an important man called Mr Bumble visited Mrs Mann. Mr Bumble was an official from the workhouse, where the older children from poor families were big enough to work for their food.
في أحد الأيام، زار رجل مهم يدعى السيد بامبل السيدة مان. وكان مسؤول من الإصلاحية، حيث كان الأطفال الأكبر سنا من الأسر الفقيرة كبيرة بما يكفي للعمل من أجل طعامهم.
"Now Oliver's nine, you don't need to look after him," Mr Bumble told Mrs Mann. "He is old enough to work for us in the workhouse."
"الآن بلغ أوليفر تسعة أعوام، لا تحتاجين إلى رعايته" قال السيد بامبل للسيدة مان. وأضاف "انه كبير ما يكفي للعمل لنا في الإصلاحية".
Oliver was not sad to leave Mrs Mann, but he was sad to leave his friends and the only home he had ever known. He felt wretched as the door to the house was closed behind him.
لم يكن أوليفر حزينا لمغادرة السيدة مان، لكنه كان حزينا لترك أصدقائه والمنزل الوحيد الذي كان يعرفه . و شعر بالبؤس عندما تم إغلاق باب المنزل وراءه.قصة اللغة الانجليزية ( اوليفر تويست ) للصف الاول الثانوى الترم الاول 2018
اعداد / مستر محمد شعبان
الصيغة :word
فضلا وليس امرا شارك المنشور على الفيس بوك ليصل لمن يحتاجه
التحميل
أو
موضوعات اخرى متعلقة:
قصة Oliver Twist للصف الاولالثانوى الترم الاول 2018 word مستر/اكرامى عبدالسلام
جميع فيديوهات قصص اللغةالانجليزية المقررة فى المناهج الحكومية من الصف الاول الاعدادى الى الثالثالثانوى
شارك بتعليقك اسفل الموضوع
نسعد بتعليقاتكم واقتراحاتكم ، ويسعدنا تلبية طلباتكم
لا تنسوا متابعة الموقع للإطلاع على كل ما هو جديد
يمكنك متابعة كل منشوراتنا من خلال صفحة مدرستى علي الفيس بوك